Inglisc uan-oh-uan
Restroom. La parola in 9 anni di inglese scolastico non l'avevo mai sentita; vuol dire bagno, soprattutto nell'accezione di bagno in luogo pubblico. A me invece mi hanno insegnato a chiedere «may I go out», «may I go to the bathroom» o ancor meno formalmente «where is the toilet». Restroom mai e credo faccia parte di quelle parole usate solo in America.
Il guaio è che quando sono venuto per la mia prima volta a Redmond quel Maggio di nove anni fa, la frase «do you want to go to the restroom» era la frase più frequente della giornata, in quanto per questione di cortesia ogni "intervistatore" me lo chiedeva sia all'inizio sia alla fine del colloquio. Si aggiunga anche il fatto che l'80% degli intervistatori non è americano e nel loro curioso accento la frase di cui sopra suonava come «do you want to go to the restaurant».
Ora si provi ad immaginare la faccia dell'interpellante quando alla domanda «do you want to go to the restroom» si risponde con:
- no grazie ho appena fatto colazione
- mmm non è che mi sembri l'ora giusta (guardando l'orologio)
- beh io aspetterei verso mezzogiorno
- si andiamo, comincio ad aver fame
Sono le risposte che ho dato io quel giorno alla cui base c'era appunto l'equivoco restroom-restaurant.
Quando sono entrato nel restroom è bastata una frazione di secondo per capire l'equivoco e spiegarlo ai miei intervistatori.
Vi assicuro che c'è chi ha fatto detto di peggio.
(to be continued...)
-quack